Grupo Básico Español – lección veintisiete


Grupo Básico Español – lección veintisiete

Buenos días a todos. Bienvenidos a la lección veintisiete de la clase de español.

We have a busy lesson planned … and quite a tough one.

Cielito Lindo video
We’re continuing with Chapter 10 of Sueños
We’re going to start our book: La profe de español
We will learn how to form the present perfect tense

But first …

¿Tuviste una buena Pascua? Espero que hayas tenido muchos huevos de chocolate.
Did you have a good time? This is an important part of chit chat and we need to know a few rules and tenses.
Tuviste is a useful word to know. It is the simple past tense (preterite) conjugation of tener (to have) in the tu form; so, it means “you had”. Tuviste una buena Pascua means “you had a Good Easter” and we ensure that it becomes a question by a rising inflection at the end of the sentence.
We can use it for lots of things.
¿Tuviste unas buenas vacaciones? Espero que hayas tenido un buen tiempo.
¿Tuviste un buen viaje?
If there’s more than one person, it’s tuvieron.
If you want to ask someone if they had a nice time, you can say: ¿Que tal lo pasaste? and a quick answer is: lo pasé bien.
What about the other part of the sentence? Espero que hayas tenido muchos huevos de chocolate. I hope you have had lots of chocolate eggs. Why don’t we say: Espero que tuviste muchos huevos de chocolate.
Whenever you express a wish or hope, the following verb has to be in the subjunctive. “hayas tenido” is the subjunctive.
We often wish someone a good time and you can use the imperative form of divertirse to do that: diviértete means enjoy yourself and diviértanse means enjoy yourselves.
However, as soon as you express a wish or hope, you need to go into the subjunctive: Espero que se diviertan (I hope you enjoy yourselves) o espero que te diviertes (I hope you enjoy yourself).


We’re going to start our book: La Profe de español.

I want you to read the first chapter for homework and we will go through it next week.

The text is fairly easy, so I’m sure you’ll be fine. However, there are some examples of the present perfect tense and I want to tell you how to construct this tense in Spanish.

We use the present perfect tense a lot in English and also in Spanish. The Spanish present perfect is used to talk about things that started in the past and which continue or repeat in the present. It's also used to talk about things that have happened in the recent past.

For example:

I have had three dogs … He tenido tres perros
How would you say: I have had three husbands (he tenido tres maridos)
I have lived in four homes … He vivido en cuatro casas
How would you say: I have lived in four cities (he vivido en cuatro ciudades)

To create the perfect tense, you use the verb haber (to have). I know tener means to have, but we use haber only as a “helping verb” to create compound tenses.

So, to create the perfect tense of a verb, you need to use the correct conjugation of haber in the present tense + the past participle of the verb.

Your books with verb tables will all give the past participle. With regular verbs, it’s easy – you just take the stem and add ado for -ar verbs and ido for -ir and -er verbs. It’s like adding ‘ed’ to English verbs. So …

Hablar becomes hablado
Tener becomes tenido
Vivir becomes vivido

Ir (to go) becomes ido

Warning: there are lots of irregular past participles.

Conjugte haber in the present …

Yo he
Tu has
El/ella/usted ha
Nosotros hemos
Vosotros habéis
Ellos/ellas/ustedes han

Let’s try some exercices:

He visto las montañas de Perú. Ver (to see) PP is visto
I have seen the mountains of Perú.

Has ido a Colombia. Ir (to go) PP is ido
You have gone to Colombia.

Usted ha escrito un poema bonito. Escribir (to write) PP is escrito
You have written a pretty poem.

Él ha dormido 10 horas. Dormir (to sleep) PP is dormido
He has slept 10 hours.

Ella ha dicho que es una princesa. Decir (to say) PP is dicho
She has said that she is a princess.

Hemos vuelto para comprar la leche. Volver (to return) PP is vuelto
We have returned to buy milk.

Habéis cantado muy bien. Cantar (to sing)PP is cantado
You have sung very well.

Ustedes han hecho un pastel delicioso. Hacer (to make) PP is hecho
You have made a delicious cake.

Ellos han bailado en 12 países. Bailar (to dance) PP is bailado
They have danced in 12 countries.

Ellas han oído la verdad. Oír (to hear) PP is oído
They have heard the truth.



OK, back to Chapter 10 of Sueños. We finished in a bit of a hurry last week, so let’s go through things again:

Aquí hay tres personas que hablan sobre el tipo de transporte que normalmente usan.

Persona uno:
Maria: ¿Siempre va usted en autobús?
Lucía: Siempre en autobús, sí exactamente.
Maria: ¿Y le gusta viajar en autobús?
Lucía: Me encanta.

What mode of transport does Lucía always use? Does she like it? Write a sentence answering those questions.

Lucía siempre va en autobús. A Lucía le encanta el autobús.

Persona dos:
Carlos: Uso el metro por las mañanas para ir a trabajar.
Luis: ¿Usa usted el tren a veces?
Carlos: Uso el tren ocasionalmente. Algunos fines de semana viajo para visitar a mi familia fuera de Madrid y algún otro viaje de placer, normalmente, fines de semana.

How does Carlos travel to work? When does he use the train? Write a sentence answering those questions.

Carlos usa el metro para viajar a trabajar. Él viaja en tren algunos fines de semana para visitar a su familia fuera de Madrid.

Miguel: ¿Tú coges normalmente el tren?
Alberto: Sí bastante.                                                   
Miguel: ¿Y para que lo coges? ¿Dónde vas en tren?
Alberto: Bueno, voy mucho a Málaga, durante los fines de semana.

¿A dónde va Alberto en tren durante los fines de semana?

Alberto viaja a Málaga en tren durante los fines de semana.

Cojo el tren
Tomo el tren
Uso el tren … are all ways to say I take the train.

How would you say:

Do you take the train? in the formal form. Usted coge, toma, usa el tren

We take the train. Cogemos el tren, Tomamos el tren. Usamos el tren

Uso el tren … and then say why: para ir al trabajo (to go to work).
You can also say: Voy al trabajo en tren.

How would you say:

We go to work by bus.
They go to work by train.
He goes to work by car.
Don’t forget ir is an irregular verb (it’s about as irregular as they get)

You can also walk – andar, caminar, a pie

Voy a la universidad a pie
Voy a la universidad andando
Camino a la universidad. Camino also means the way, so to be clear, I would say Yo camino a la universidad.

Let’s try another verb – venir (to come)
Qué tipo/medios de transporte usan para venir a la clase de español
I come to Spanish Class by car
Vengo a la clase de español en coche
¿Alguien usa el autobús?
We come to Spanish Class by bus
She comes to Spanish Class by bike.
Venimos a la clase de español en autobús
Ella viene a clase de español en bicicleta. (or bici)

Let’s have some more conversation:

Marta: ¿Cuando vas de vacaciones, vas en tren normalmente?
Alberto: Sí, normalmente voy en tren de vacaciones.
Marta: ¿Por qué prefieres el tren?
Alberto: Me gusta viajar en tren porque es un transporte cómodo. No es caro, el precio es más o menos equivalente a otro medio de transporte y el tiempo también.

¿Por qué prefiere Alberto el tren? Jot your answer down …

Alberto prefiere el tren porque no es caro (es barato) y es cómodo.

¿Qué medio de transporte prefieres? ¿El tren, el autobús, la bicicleta o el coche?

¿Por qué prefieres ……………….?

To answer, you could say:

Prefiero el tren porque …          es cómodo
es rápido
es barato

No me gusta el tren porque es muy caro, no hay asientos y está lleno de gente molesta. Pero no puedo conducir debido a la congestión del tráfico.

Getting around …

To ask how to get somewhere, you will need to use the verb poder (to be able). We’ve used this a lot lately, but can we conjugate it? It is a stem-changing -er verb, but let’s try:

          Yo puedo
          puedes
          Él, ella, usted puede
          Nosotros podemos
          Vosotros podéis
          Ellos, ellas, ustedes pueden

¿Cómo puedo ir a …? Means how can I get to …?

If there were two of you, how would you say: How can we get to …?

¿Cómo puedo ir de … a …? Means how can I get from … to …?

Listening exercise:

¿Cómo puedo ir a Londres?
Hay autobuses, pero el tren es mejor.
¿Cuánto cuesta?
¿Va y vuelve usted?
El boleto (billete) más barato es de ida y vuelta para el mismo día a veintiocho libras esterlinas.
¿Cuánto tiempo se hace?
Aproximadamente una hora y quince minutos.
Gracias, y ¿cómo puedo ir de Londres a Bath?
Nuevamente, el tren es mejor. Debes tomar el metro hasta Paddington y tomar el tren a Bath. Costará alrededor de sesenta libras esterlinas por un boleto de ida y vuelta.

Cielito Lindo
In the autumn term, I played you the ‘unofficial’ national anthem of Cuba – Guantanamera – this week’s song is the unofficial national anthem of Mexico which is Cielito Lindo.
They sing it whenever they get the opportunity and, like Guantanamera, the tune has also been stolen by football fans.
For me it has extra poignancy because I used to sing it to my granddaughter when she wouldn’t go to sleep.
Cielito Lindo roughly translates as "Lovely Sweet One". The word cielo means "sky" or "heaven" but is also a term of endearment comparable to sweetheart or honey. Cielito, the diminutive, can be translated as "sweetie"; lindo means "cute", "lovely" or "pretty".

It is debated if the song talks about the Sierra Morena, a mountain range in the south region of Spain, or the similarly named Sierra Morones in Mexico.

I have stolen the words in Spanish and English from Wikipedia. The literal translation is just that – too literal. Like many songs in South America, there are multi-choice verses and the first and third verses seem to be the ones that are sung most often.

I have two versions to play to you. The first is by Ana Gabriel, a famous Mexican singer/songwriter, who treats the song with due reverence: https://youtu.be/Q5e2dAI0c9Y . The second is by that cheesy Dutchman Andre Rieu from a concert his orchestra performed in Mexico: https://youtu.be/YQJTuRJS8OI . His orchestra is dressed in Mexican hats and bandit costumes, but the audience isn’t complaining about cultural appropriation - they love it and when he strikes up Cielito Lindo, they go apeshit!

Literal English translation
De la Sierra Morena,
cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando.
Estribillo:
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.

Pájaro que abandona,
cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
cielito lindo, bien merecido.

(Estribillo)
Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
cielito lindo, que a mí me toca.

(Estribillo)
Una flecha en el aire,
cielito lindo, lanzó Cupido,
si la tiró jugando,
cielito lindo, a mí me ha herido.

(Estribillo)
From Sierra Morena,
Pretty darling, coming down are
A pair of little black eyes,
Pretty darling, sneaking by.

Refrain:
Ah, ah, ah, ah,
Sing and don't cry,
Because by singing they get happy,
Pretty darling, the hearts.

A bird that abandons,
Pretty darling, his first nest,
If he finds it occupied,
Pretty darling, it is well deserved.

(Refrain)
That beauty mark that you have
Pretty darling, next to your mouth,
Don't give it to anyone,
Pretty darling, for it is mine.

(Refrain)
An arrow in the air
Pretty darling, 
Cupid launched
If he shot it playing,
Pretty little heaven, she has hurt me.

(Refrain)




Spanish in Five Minutes

How would we say “fingers crossed” in Spanish? To cross is cruzar, fingers are dedos and Google will translate it as ‘dedos cruzados’.
Here’s another example of how you cannot translate English literally into Spanish. They don’t say that in Spanish, they say ‘we are crossing the fingers’  ¡Crucemos los dedos!
Links to all the videos will be on the blog and Facebook page.


Comments

Popular posts from this blog

¿Puedes hablar niñita?

Classes start again in September