Posts

Showing posts with the label language

Give Duolingo a try

When I started to learn Spanish, I used Duolingo online quite a lot for practice. After a while, it got rather annoying, so I gave up. I've just taken another look and they have made a lot of changes to the website. It seems much better and the stories are perfect for early learners to practise translation (click on the Labs tab). Anyone not using it (or who hasn't used it for a year or so), might want to take a look at: www.duolingo.com

Grupo Básico Español – lección veintisiete

Grupo Básico Español – lección veintisiete Warning: there may be some subjunctive form of verbs in this lesson. If you see one, please shout “subjunctive!” (or just scream). We are also introducing the imperfect tense and also the imperative or imperativo form of verbs. I’m not doing this to try to confuse you, it’s a key part of the language and also of English. In English we use these tenses and forms without thinking, or even knowing the detail of the grammar. How many of you studied grammar? In the coming weeks, we might do a little recap on the tenses we have seen and how they should be used. Don’t worry about learning the form of the verb just yet and don’t think: I’ll never know all this. For the time being, I just want you to be aware of the grammar so that when you come to one of these verb forms in your reading you may recognise it. Buenos días señores y señoras. Bienvenidos a la lección veintisiete de la clase de español. Está semana estoy solo de nuev...

El Misterio del Caminante Solitario - Capítulo uno, parte dos:

El Caminante Solitario nunca cambiaba de ropa. Tampoco, si llovía, abría su paraguas. Solamente lo usaba de bastón. Nunca llevaba una bolsa del supermercado, un libro o cualquier otro objeto circunstancial en sus manos. Don Ramón no podía dejar de pensar en el Caminante Solitario. ¿Quién era? ¿De donde venía? ¿A dónde iba? ¿No tenía trabajo? ¿O volvía precisamente de su trabajo? ¿Tenía una madre, o una esposa e hijos que le esperasen en casa? ¿A qué se dedicaba? ¿Por qué nunca cambiaba de ruta? Por eso, aquel día, don Ramón estaba nervioso. Tenía un plan. El plan se le había ocurrido el día anterior, cuando volvía a casa pensando en el Caminante Solitario. Había decidido seguirlo. ¡Sí, seguirlo! Quería saber a dónde se dirigía cada día. Descubrir el resto de su ruta a través de la ciudad. También le gustaría saber de dónde venía, pero eso no era posible. Se conformaría con saber a dónde iba. Don Ramón abrió el periódico y se sentó a leerlo en un banco del parque. O mejor...

Spanish with Xisca and a quick test on verb conjugation

Watch our video by Xisca  here and then try this exercise: Exercise 1 Salir … We leave for the airport in the morning. ……………… al aeropuerto por la mañana. Escribir … I write to my brother every week. ……………… a mi hermano todas las semanas. Vivir … You live in a beautiful town. Tú ……………… en una hermosa ciudad. Recibir … Footballers receive massive wages. Los futbolistas ……………… salarios grandes. Insistir … He insists I am wrong! ¡ ……………… en que estoy equivocado! Asumir … My sisters assume I eat meat. Mis hermanas ……………… que como carne. Decidir … My mother decides what we eat. Mi madre ……………… qué comemos. Venir … You all come to Spanish every Tuesday. ……………… al español todos los martes. No olvidaís los -ar verbos: Olvidar … I forget nothing. Yo no ……………… nada. Mirar … He looks through the window. Él ……………… a través de la ventana. Necesitar … I need to get up early tomorrow.   levantarme temprano mañana. Reciclar … We recycle all of our paper. …...

Grupo Básico Español – lección veintiseis

Image
Grupo Básico Español – lección veintiseis Buenos días señores y señoras. Bienvenidos a la lección veintiseis de la clase de español. Hoy, estoy solo otra vez. Lucía y Aureliano, mi hijo Tom y mi nieta Julia están en el consulado ecuatoriano en Londres. Tom ha solicitado una visa para vivir en Ecuador. ¡Crucemos los dedos! Here’s another example of how you cannot translate English literally into Spanish. Type ‘fingers crossed’ into Google Translate and it will come back with ‘dedos cruzados’ but they don’t say that in Spanish, they say ‘we are crossing the fingers’. Creo que la lección de la semana pasada fue muy difícil. Esta semana será mucho más fácil: tenemos un video de Xisca y una canción en español. ADVERTENCIA 1 – there is some present subjunctive in our story this week. ADVERTENCIA 2 – our song is a little saucy! First, we must find out what happens in our story: Las Dudas de Marta. This is the final episode. Las Dudas de Marta Capítulo Tr...