Grupo Básico Español – lección veintinueve


Grupo Básico Español – lección veintinueve

Buenos días señores y señoras. Bienvenidos a la lección veintinueve de la clase de español.

¿Qué tenemos esta semana?

1.     A video of Alfred and Amaia – Spain´s entry in Eurovision.
2.    Last week’s homework
3.    The next episode of our story
4.    Lucy will be telling us about her travels. Listen carefully …
5.    Eric’s guide to tenses – part one
6.    Some more work on travel

First, I promised you a video of Alfred y Amaia singing Spain’s Eurovision entry. We should have had it last week, but we ran out of time.

The couple, who are an item, captured the heart of Spain with their lovey-dovey act. Sadly, the rest of Europe didn’t feel the same and they finished well down the order, although several places above the UK.

This video is from the auditions show, where Spain voted for its favourite song to enter the competition. Let’s see the video.



Vocabulario. ¿Qué significan estas palabras en inglés?

Girar ……………                            Detenerse ……………

Agitadamente ……………               Un sorbo ……………

Una miga ……………                       El semáforo ……………

Conformarse ……………                 Retrasarse ……………

La papelera ……………

Preguntas de elección múltiple

1.     Cada día, don Ramón salía de su casa a las cinco …
a.    De la tarde
b.    De la mañana
c.    No se especifica

2.    Don Ramón salía a la calle …
a.    A pasear
b.    A hacer recados
c.    A trabajar

3.    El Caminante Solitario siempre llevaba la misma ropa:
a.    Guantes, un sombrero y una gabardina
b.    Una bufanda, una gorra y una gabardina
c.    Un paraguas, un sombrero y una gabardina

4.    Don Ramón siempre llega al parque:
a.    Antes que el Caminante Solitario
b.    A la vez que el Caminante Solitario
c.    Después del Caminante Solitario

5.    El Caminante Solitario
a.    Llega al parque, bebe agua y da de comer a las palomas
b.    Espera al semáforo y da de comer a las palomas
c.    Da de comer a las palomas y bebe agua

El Misterio del Caminante Solitario

Capítulo dos, parte uno:

Al otro lado de la acera, don Ramón respiró hondo y sonrió. ¡Lo había conseguido! Estaba siguiendo al Caminante Solitario.

Across the sidewalk, Don Ramón took a deep breath and smiled. He had done it! He was following the Solitary Walker.

De repente sonó el móvil. Don Ramón tardó una eternidad en encontrarlo en la chaqueta, pues si dejaba de caminar para sacarse el teléfono del bolsillo, perdería el rastro del Caminante Solitario. Finalmente encontró su móvil y miró la pantalla. ¿Quién le estaba llamando? El nombre “Milagros” parpadeaba en la pantalla. ¡Oh, era su esposa! Don Ramón trató de responder al teléfono.

Suddenly the mobile rang. Don Ramón took an eternity to find it in his jacket, because if he stopped walking to get the phone out of his pocket, he would lose the trail of the Solitary Walker. Finally he found his mobile and looked at the screen. Who was calling him? The name "Milagros" flashed on the screen. Oh, it was his wife! Don Ramón tried to answer the phone.

¡Demasiado tarde! El móvil había dejado de sonar. Ahora tendría que llamar de vuelta a Milagros.

Too late! The phone had stopped ringing. Now he would have to call Milagros back.

Don Ramón suspiró y se detuvo unos momentos. El Caminante Solitario caminaba a paso rápido, alejándose cada vez más de él. Por eso, don Ramón pulsó rápidamente el botón de rellamada en el teléfono. En el momento en que el móvil empezó a marcar, don Ramón comenzó a caminar de nuevo a paso rápido. Al Caminante Solitario ya solo se le veía el sombrero en la lejanía. Don Ramón tenia que hacer verdaderamente un esfuerzo y apurar el paso si quería no perderle de vista. Con el móvil pegado a la oreja, esperando a que Milagros respondiese, y la correa del perrito en la otra mano, don Ramón avanzó jadeando, lo más deprisa que podía.

Don Ramón sighed and stopped for a moment. The Solitary Walker walked at a rapid pace, moving further and further away from him. For this reason, Don Ramón quickly pressed the redial button on the telephone. At the moment when the mobile phone began to dial, Don Ramón began to walk again at a rapid pace. Of the Solitary Walker, already he could only see his hat in the distance. Don Ramón had to really make an effort and speed up the pace if he wanted not to lose sight of him. With the cell phone put to his ear, waiting for Milagros to answer, and the doggie leash on the other hand, Don Ramón came panting, as fast as he could.

“¿Ramón?” gritó <gritar from Despacito> la voz de su mujer al otro lado del teléfono. Esta era una cosa muy típica de Milagros. Ella creía que para hablar correctamente por el móvil, era necesario gritar para que la otra persona la escuchase bien. “¿Ramón, eres tú?

"Ramón?" Shouted his wife's voice on the other side of the phone. This was a very typical of Milagros. She believed that in order to speak correctly on the mobile, it was necessary to shout so that the other person would hear properly. "Ramón, is that you?

“Sí Milagros, sí, soy yo,” replicó don Ramón impaciente. Ya solo veía un trocito del sombrero del Caminante Solitario, allá en la lejanía entre las otras personas que caminaban por las calles.

"Yes, Milagros, yes, it's me," Don Ramón replied impatiently. Already, he saw only a bit of the Solitary Walker's hat far away in the distance among the other people who walked the streets.

“¡Te acabo de llamar, Ramón!” voceó su mujer al otro lado de la línea.

"I just called you, Ramón!" His wife shouted on the other side of the line.

“Ya lo sé, Milagros, ya lo sé. Por eso te estoy llamando de vuelta. ¿Qué quieres, mujer?”

"I know, Milagros, I know. That's why I'm calling you back. What do you want, wife? "

“¡Ay, Ramón! Es que no sé qué le pasa a este móvil. Marco tu número y no respondes. ¡Pero, Ramón! ¿Me escuchas? ¿Me escuchas, Ramoncín?”

"Oh, Ramón! I just do not know what's wrong with this phone. I dial your number and you do not answer. But, Ramón! Can you hear me? Can you hear me, Ramoncín?"

“Que sí, mujer, que sí, que te escucho,” replicó don Ramón, empezando a ponerse nerviosos. Empezaban a resbalarle gotas de sudor por la frente. Le gustaría poder secárselas con un pañuelo, pero era imposible: tenía en un mano el móvil y en la otra la correa de Tommy.

"Yes, wife, yes, I'm listening to you," Don Ramón replied, beginning to get nervous. Beads of sweat began to run down his forehead. He would like to be able to wipe them with a handkerchief, but it was impossible: he had the cell phone in one hand and Tommy's lead in the other.

“Ramón, se me ha olvidado comprar el pan para esta noche. Y ya sabes que a mi sin pan no me entra la cena. ¿Ramón, me escuchas?”

"Ramón, I forgot to buy the bread for tonight. And you know that for me it’s not sinner without bread. Ramón, do you hear me? "

“¡Que sí, Milagros! ¿Quieres que compre el pan?”

"Yes, Milagros! Do you want me to buy the bread?"

©This story is from Spanish Short Stories for Beginners published by the Language Academy


Listening exercise with Lucía.

Hace dos semanas fui a un pequeño viaje con mi familia: mi esposo, mis dos hijos, Julia y Aureliano y yo. No sabíamos a donde ir y no teníamos mucho tiempo así que decidimos no volar fuera del país sino viajar en automóvil. Fuimos a Bournemouth porque ahí hay una linda playa de arena y además una feria con juegos y carrusel.
Los carruseles son la diversión favorita de mi hija Julia al momento. Estuvimos en un lindo hotel victoriano cerca del centro, comimos comidas ricas en un restaurante mejicano auténtico y los niños tomaron muchos helados.
No conocimos muchos lugares históricos, pero sí visitamos casi todos los parques con juegos infantiles.
El ultimo día fuimos a Portsmouth a visitar a mis amigas Lamorna y Morwenna, con ellas tomamos un babyccino en la playa mientas veíamos pasar los barcos hacia Old Portsmouth. Nos divertimos mucho, pero regresamos más cansados que al principio.

Two weeks ago I went on a short trip with my family: my husband, my two children, Julia and Aureliano and me.
We did not know where to go and did not have much time, so we decided not to fly out of the country but to travel by car. We went to Bournemouth because there is a nice sandy beach and also a fair with games and carousel.
The carousels are the favourite of my daughter Julia at the moment. We were in a pretty Victorian hotel near the centre, we ate good meals in an authentic Mexican restaurant and the kids had lots of ice cream.
We did not know many historical places, but we did visit almost all the parks with playgrounds.
The last day we went to Portsmouth to visit my friends Lamorna and Morwenna. We took a babyccino on the beach with them while we watched the boats go to Old Portsmouth. We had a lot of fun, but we returned more tired than at the beginning.

Where has Lucía been?
Who did she go with?
How did she get there?
What is Julia’s favourite thing to do at the moment?
Where did they eat?
Where did they go on their last day?


Eric’s guide to tenses (part one)


The present tense is used for the following

1.     An action or state of being at the present time.
a.    Hablo español I speak Spanish
b.    Estoy muy triste I am very sad

2.    A habitual action.
a.    Voy a la biblioteca todos los días I go to the library every day.

3.    To express facts or general truths.
a.    Seis menos dos son cuatro – six minus two is four
b.    El ejercicio hace maestro al novicio – practice makes perfect

4.    Vividness (or a commentary) when talking about past events. Frequently used in writing.
a.    El asesino se pone pálido. Tiene miedo. Sale de la casa y corre a lo largo del río. The murderer turns pale. He is afraid. He goes out of the house and runs along the river.

5.    A near future.
a.    Mi hermano llega mañana. My brother arrives tomorrow.
b.    ¿Escuchamos un disco ahora? Shall we listen to a record now?

6.    An action that occurred in the past and continues up to the present. A native Spanish speaker will use the present tense of a verb with hace, which is also in the present. This is used in the same way as the Present Perfect tense. Examples would be:
a.    Hace tres horas que miro la televisión. I have been watching television for three hours.
b.    Hace treinta minutos que espero un autobús. I have been waiting for a bus for 30 minutes.

He estado viendo televisión durante tres horas.
He estado esperando un autobús por 30 minutos.

7.    Finally, when using por poco to say almost or nearly:
a.    Por poco me mata. It almost killed me.
b.    Por poco él choca el coche. He almost hit the car.

Present Continuous.

Describes and action that is happening. Use estar plus the gerund of the verb. Por ejemplo:

I am talking – estoy hablando
We are eating – estamos comiendo
We are selling our house – estamos vendiendo nuestra casa.

In Spanish, the present continuous is used less frequently than in English, where we use it all the time.

Chapter 10

Listen to this conversation in Spanish. Alberto is at the railway station in Madrid. Listen to the conversation and then say whether the statements on Page 108 are true or false (verdadero o falso). Let’s look at those statements.

Buenos días
¡Hola!
Quiero que me dé información sobre trenes para Barcelona.
Tiene tres trenes por la mañana y cinco por la tarde y noche
¿A qué hora salen los de la mañana?
A las 7.00, a las 9.00 y a las 10.55
¿Y a qué hora llega a Barcelona el tren de las 9.00?
A las 16.03
¿Qué servicios tiene ese tren?
Tiene restaurante y cafetería.
¿Y cuál es el precio del billete?
El precio del billete es €44 ida y €75 si saca ida y vuelta.
¿Se puede hacer reservas?
Se puede hacer reservas siempre, hasta con 24 horas de antelación y por internet.

Note that Alberto uses the phrase “se puede” instead of “puedo”. This is a common phrase and it means “can one?” or “one can”. It can often be seen on signs to tell you what cannot be done – No se puede fumar.

Some useful travel phrases:

Quisiera información sobre trenes – I would like information about trains
¿Tiene horario de trenes? – Do you have a train timetable?
How else might you ask?
¿Puede darme un horario de trenes?
¿Hay un horario de trenes?
¿A qué hora sale el tren? – At what time does the train leave?
¿A qué hora llega el tren? – At what time does the train arrive?
¿Me puede decir (can you tell me) a qué hora (at what time) sale (leaves) el próxima autobús para Madrid (the next bus for Madrid).
¿Tiene el tren un restaurante? Does the train have a restaurant?
¿Sirven comida en el tren? Do they serve food on the train?
¿Cuánto tiempo se hace? How long does it take?
¿Hay un baño en el autobús? Is there a toilet on the bus?
¿Se detiene por un descanso? Does it stop for a break?
¿Cuanto tiempo antes de que pare por un descanso? How long before it stops for a break?
Detenga el autobús por favor, mi mujer necesita el baño. Stop the bus, my wife needs a wee.
¿Puede detener el autobús por favor? Mi marido esta enfermo. Can you stop the bus please? my husband is unwell.

Exercise

You are in Cartagena and you want to go to Bogotá by bus. You are calling the ticket office. Ask what time the first bus leaves in the morning and when it arrives in Bogotá. Ask if it will stop on the way.

Comments

Popular posts from this blog

El Tren by Antonio Machado

Las Dudas de Marta - ocho